• inconel@lemmy.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    15
    ·
    18 hours ago

    If you need translation for just getting facts and information for say math equation and its annotation translated, there’s little margin in variety, what you need is database - that’s mostly fine.

    Pieces need translation are usually not like that. They have cultural context, pun, wordplay in rhymes, structural parallel, underlying tone, a lot of things only work in the language originally written. Translation is always a (nearly impossible) challenge for the translator to reconstruct all of them in target language.

    I did game translation for a while. Translation is a field where AI hit first and honestly I’ve seen people lowering standards. The criteria of “good enough”, “passable” is not the same compared to pre-AI days, and will keep changing. I’m almost sure this trend is happening in every industry the same way, and “just translation” is a slippery slope.